Ego:X

E-mail Печать
2011 © Adrian Hates, альбом "Ego:X"
перевод с немецкого для the Valley © Morgana Himmelgrau


Погружаясь в X


      Вот честно, вы действительно верили в то, что человек – венец творения? Что он – образ Божий?
      Не особо, не так ли? Злейший зверь – это мы. Уж в этом можно быть уверенным! Человек скорее сомневается в своем разуме, нежели в своих наблюдениях. Не самая оптимальная предпосылка для логического мышления!
      И вы еще говорите, что я безумен?
      В моем теле живет чужак! Без понятия, как оно это выдерживает. Одиночество [1] разрушит когда-нибудь нас всех. Предполагаю, я должен был бы это знать. В определенном смысле забавно – я смотрю в зеркало и больше не узнаю себя самого. Чудно... чудно, как это пустое лицо пристально смотрит на меня своими ледяными глазами. Бездвижно, безжизненно.
      Дайте-ка я подумаю... Якобы из хаоса рождается порядок, не? А из порядка – хаос? Так это называется, правильно? А для чего тогда всё? И что значит эта пустая болтовня о вещах, которые мы не можем изменить?.. Всё равно, знание и без того не сила, а балласт. До вас действительно не доходит? В конце концов, вопрос всегда один и тот же:
      Ты или я!




Элемент 1: Дух времени

      При рождении мне дали имя, о котором я сегодня не могу больше вспомнить. Я – путешественник без цели; солдат без войны. Я – не мученник, не жертва, я не хочу сострадания, мне не нужно алиби – ни сегодня, ни тогда, когда весь мир полетит псу под хвост.
      Я называю себя Икс. Я не уверен в том, кто я есть или кем я был, но я живу – и я буду бороться. Я хочу быть тем, кем я никогда не смел быть. Никто не сможет этого изменить да и не изменит. Никто не посмеет меня судить, потому что я буду и судьей, и свидетелем. Я буду народом и присяжным. Я буду душеприказчиком и скорбящим. Я не сдамся. Вина меня не мучит. Вы на самом деле думаете, что я ищу прощения?
      Едва ли. Покаяние – это всего лишь утешение простаков. Я же хочу жить. Я хочу ощущать жизнь и идти на любой риск, чтобы чувствовать себя еще более живым. Я хочу видеть свой мир новыми глазами. Я хочу дышать и чувствовать, как эта сила пульсирует в моих венах.
      Я хочу жить.




Элемент 2: Иллюзия

      Ты хочешь совершить решающий шаг, чтобы измениться. Ты точно знаешь, чтó должен сделать, однако медлишь всю свою жизнь. Ты постоянно ищешь новых извинений и отговорок, чтобы уберечься от того, чего ты себе, собственно, желаешь больше всего. Как бы то ни было, всё это я могу видеть в твоих глазах.




Элемент 3: Стагнация

      Все люди разные и всё же все они похожи; и, хотя я давно смирился с тем, что являюсь одним из них, я всё-таки изо всех сил противлюсь тому, чтобы стать таким, как они. Тонкие различия – это решающие признаки индивидуалиста, - так, по меньшей мере, я себя всегда убеждаю. С другой стороны, сравнение себя с другими говорит о явном осознании того, что как раз в этом вовсе нет никакой убежденности.




Элемент 4: Страх

      Каждое слово, исторгаемое из твоего рта, свидетельствует об умелом и в совершенстве разученном отвлекающем маневре. Ты идешь, спотыкаясь, по жизни и пытаешься загипнотизировать свое окружение. Хорошо, если это срабатывает.
      Если нет, то ты должен продолжать свой путь. Свою печальную эмоциональную кочевую жизнь. Кто же нехотя внимает словам умеющих рассказывать из самой глубины своей души, и, Бог весть, ты бы мог столь многое сказать. Жаль, что ты продолжаешь молчать. Действительно жаль, ведь я бы так охотно тебя внимательно выслушал.




Элемент 5: Покорность

      «Не тянись к звездам, если у твоих ног лежит весь мир», - сказал мне кто-то однажды. Вздор! Единственное, что лежит у моих ног, это – останки жалкого существования. У кого есть всё, тот может как раз многого лишиться. У меня нет ничего. Ну и чего мне бояться?
      Никто не смог бы понять, что сейчас происходит во мне. Вибрирующие стены и дрожащий пол лишь слегка раздражают. Язык, запинаясь, едва ворочает словами, и уже снова гаснет свет. Черт, подождите-ка... всё возвращается к одному-единственному вопросу: Что я здесь, собственно, делаю?
      Я не хотел войны с вселенной, но вселенная не хотела моего мира. [2]




Покидая X

      Человек. Я уже так долго наблюдаю за тобой и постоянно обнаруживаю в тебе новую печаль. Твои лица, - там, снаружи, - проходят мимо меня в большинстве своем молча: беззвучны жалобы, которые вы в себе несете. Одиноко ходите вы кругами – стоите в блеклом сиянии света. Вы не разговариваете друг с другом – вы в постоянном поиске. Вы ищите, но не находите. Достаточно одного взгляда в ваши глаза, чтобы всё уразуметь. Время не исцеляет ран. Оно всего лишь учит нас жить с ними. [3] Признайте свою вину: вы не только сами по себе – вы еще и одиноки. [4]


__________

      [1] В немецком языке есть два слова для этого понятия: die Einsamkeit (когда одиночество возникает не по воле индивидуума, а скорее вопреки ей: он и хотел бы [чьего-либо] общества, да не складывается) и das Alleinsein (когда одиночество востребовано индивидуумом: он сам решает, быть ему одному или провести время в чьем-либо обществе). В данном тексте в оригинале использовалось слово “Einsamkeit”. (Примечание Морганы)
      [2] Восхитительная фраза, впервые прозвучавшая на альбоме “Nigredo”, точнее, впервые опубликованная в буклете к альбому “Nigredo”. В ней используются два немецких слова (der Frieden и die Welt), которые в современном русском языке передаются одним словом «мир», что затрудняет лаконичный перевод и вынуждает искать обходные пути (в русском языке до его реформы в 1918 г. это различие соблюдалось: «мір» в значении «вселенная» и «мир» в значении «состояние без войны»). Итак, der Frieden – «мир» как отсутствие войны; die Welt – «мир» как вселенная. Оригинал звучит как: “Ich wollte meinen Frieden mit der Welt, aber die Welt wollte meinen Frieden nicht“ (подстрочник: «Я хотел мира мiру, но мiр не хотел моего мира»). (Примечание Морганы)
      [3] Цитата из буклета к альбому “(if)”: „Die Zeit heilt keine Wunden. Sie lehrt uns nur, mit ihnen zu leben“. (Примечание Морганы)
    [4] Снова различие в обозначении одиночества, о котором я говорила выше. “Allein” – прилагательное, означающее одиночество по собственному выбору; “einsam” – прилагательное, означающее вынужденное одиночество: “Ihr seid nicht nur allein – ihr seid einsam”. (Примечание Морганы)